Question
Atualizado em
24 abr 2018
- Japonês
-
Inglês (EUA)
Pergunta encerrada
Pergunta sobre Inglês (EUA)
Qual é a diferença entre Thank you for your consideration e Thank you for being considerate ?Você pode indicar exemplo de resposta.
Qual é a diferença entre Thank you for your consideration e Thank you for being considerate ?Você pode indicar exemplo de resposta.
Are these replaceable? If I ask someone to stop doing something because it's making people uncomfortable then which should I use and why? Thank you!
Respostas
24 abr 2018
Resposta destacada
- Inglês (EUA)
- Inglês (Reino Unido)
While they sound similar, they mean different things and usually are not replaceable.
“Thank you for being considerate” means that you are thanking someone for being polite and accommodating to a situation. For example, if you ask someone to stop doing something because it is rude and they listen to your request, you can thank them for being considerate of other people around them. This phrase lets the person know that you recognize that they are being polite and that you appreciate them changing their behavior.
“Thank you for your consideration” means that you are thanking someone for taking you into account or thinking of you. Usually this is used in business or job related conversations. For example, if you apply to a job and want to thank an employee for interviewing you, you would tell them thank you for their consideration. This phrase lets the other person know that you are grateful they are considering you for a job or for another opportunity (such as a business trip).
Esta resposta foi útil?
Ler mais comentários
- Inglês (EUA)
- Inglês (Reino Unido)
While they sound similar, they mean different things and usually are not replaceable.
“Thank you for being considerate” means that you are thanking someone for being polite and accommodating to a situation. For example, if you ask someone to stop doing something because it is rude and they listen to your request, you can thank them for being considerate of other people around them. This phrase lets the person know that you recognize that they are being polite and that you appreciate them changing their behavior.
“Thank you for your consideration” means that you are thanking someone for taking you into account or thinking of you. Usually this is used in business or job related conversations. For example, if you apply to a job and want to thank an employee for interviewing you, you would tell them thank you for their consideration. This phrase lets the other person know that you are grateful they are considering you for a job or for another opportunity (such as a business trip).
Esta resposta foi útil?
- Japonês
[Notícias] Ei você! Aquele que está aprendendo um idioma!
Você sabe como melhorar suas habilidades no idioma❓ Tudo o que você precisa fazer é ter sua escrita corrigida por um falante nativo!
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Registar
Problemas semelhantes
Problemas semelhantes
- with consideration for the schedule when it's not available. soa natural?
- Thank you for your consideration to the bombing of Nagasaki and Hiroshima. soa natural?
- Further consideration will be needed to yield any findings about other Hemingway writings that wa...
Trending questions
- Qual é a diferença entre while e whereas ?
- Qual é a diferença entre •I like dancing. •I like eating fruit. e I like to dance. I like to ea...
- Qual é a diferença entre Do you have a rough idea? e Do you have a rough image? ?
- Qual é a diferença entre advise e suggest ?
- Qual é a diferença entre Disappointedly e Disappointingly ?
Newest Questions
Pergunta anterior/Próxima pergunta
Obrigado! Fique tranquilo, o seu comentário não será exibido a outros usuários.
Muito obrigado! O seu comentário é muito bem-vindo.