Question
Atualizado em
31 mar 2023

  • Inglês (EUA) Quase Fluente
  • Turco
  • Francês (França)
  • Norueguês (Nynorsk)
  • Tailandês
Pergunta sobre Tailandês

how would you translate this sentence?
- กูไม่ได้ชอบกวนตีนมึง

I thought putting “ไม่ได้” before the verb gave the sentence the meaning of a past action. Like “I didn’t like messing with you” But the translations i saw was like “ I dont like messing with you” Shouldnt I say “กูไม่ชอบกวนตีนมึง” for “ I dont like messing with you” for the present tense i mean or is it okay to say both?

Respostas
Compartilhe esta pergunta
Ler mais comentários

  • Tailandês

  • Inglês (EUA) Quase Fluente
  • Turco

  • Tailandês

  • Inglês (EUA) Quase Fluente
  • Turco

  • Tailandês
[Notícias] Ei você! Aquele que está aprendendo um idioma!

Compartilhe esta pergunta
how would you translate this sentence? 
- กูไม่ได้ชอบกวนตีนมึง

I thought putting “ไม่ได้” before the verb gave the sentence the meaning of a past action. Like “I didn’t like messing with you” But the translations i saw was like “ I dont like messing with you” Shouldnt I say “กูไม่ชอบกวนตีนมึง” for “ I dont like messing with you” for the present tense i mean or is it okay to say both?
Trending questions
Newest Questions (HOT)
Newest Questions
Pergunta anterior/Próxima pergunta

Pergunte a falantes nativos gratuitamente