Question
Atualizado em
27 nov 2022
- Francês (França)
-
Português (Brasil)
-
Espanhol (Colômbia)
-
Espanhol (México)
Pergunta sobre Português (Brasil)
Como é que se diz isto em Português (Brasil)? se voiler la face
Como é que se diz isto em Português (Brasil)? se voiler la face
"se voiler la face" signifie au sens figuré que l'on refuse de voir la vérité en face parce qu'elle dérange.
Respostas
30 nov 2022
Resposta destacada
- Português (Brasil)
- Francês (França)
"Virar a cara" et "cara fechada" c’est plutôt "faire la tête". On a pas une expression spécifique pour "se voiler la face". La première à laquelle je pense c’est "se iludir", mais ça c’est plutôt "penser que quelqu’un ou quelque chose est différent de la réalité, même si tous les signes montrent le contraire, et la personne est un peu naïve et veut pas admettre. Par exemple:
Todo mundo sabe que ele engana as pessoas, ela está se iludindo achando que pode confiar nele - Tout le monde sait qu’il trompe les gens, elle "se trompe/s’élude" en croyant qu’elle peut lui faire confiance. Ici c’est pas que la personne refuse de voir la vérité, mais elle fait confiance naïvement à quelqu’un dont tout les actes montrent qu’il est pas fiable.
Pour dire exactement la même chose que "se voiler la face", il va falloir dire explicitement "você não quer aceitar a realidade", ou "você se recusa de ver a verdade".
Highly-rated answerer
Esta resposta foi útil?
Ler mais comentários
- Português (Brasil)
não existe, pelo menos não que eu conheça, uma expressão que passe exatamente essa ideia, mas existe uma expressão que passa uma ideia semelhante. "Virou a cara" ou "cara virada", também existe: "cara fechada"
Ex:
ele ficou de cara virada o tempo todo
ele tava de cara fechada durante o show inteiro
Essa é uma expressão que passa uma ideia de desaprovação, ou de não gostar de algo e por isso não vemos ou enxergamos
Mas se você quiser passar exatamente (se não exatamente, muito próximo) essa ideia pode dizer:
fulano se recusa a enxergar a realidade (a verdade, etc)
Highly-rated answerer
Esta resposta foi útil?
- Português (Brasil)
- Francês (França)
"Virar a cara" et "cara fechada" c’est plutôt "faire la tête". On a pas une expression spécifique pour "se voiler la face". La première à laquelle je pense c’est "se iludir", mais ça c’est plutôt "penser que quelqu’un ou quelque chose est différent de la réalité, même si tous les signes montrent le contraire, et la personne est un peu naïve et veut pas admettre. Par exemple:
Todo mundo sabe que ele engana as pessoas, ela está se iludindo achando que pode confiar nele - Tout le monde sait qu’il trompe les gens, elle "se trompe/s’élude" en croyant qu’elle peut lui faire confiance. Ici c’est pas que la personne refuse de voir la vérité, mais elle fait confiance naïvement à quelqu’un dont tout les actes montrent qu’il est pas fiable.
Pour dire exactement la même chose que "se voiler la face", il va falloir dire explicitement "você não quer aceitar a realidade", ou "você se recusa de ver a verdade".
Highly-rated answerer
Esta resposta foi útil?
- Francês (França)
@joaopeloso2 Obrigado! Ou "vocé esconde/enfia/enterra a cabeça na areia"?
https://www.linguee.com.br/portugues-ingles/tra...
https://www.linguee.com.br/portugues-ingles/tra...
- Português (Brasil)
- Francês (França)
Hmmm je peux pas dire que c’est le cas dans tous les régions du Brésil, mais au moins à São Paulo cette expression "enfiar a cabeça na areia" n’est pas utilisé. Ça me fait penser à quand on veut dire qu’on a beaucoup de honte, des fois on dit "Quero/queria enfiar a cabeça na terra", ou "eu não sabia onde enfiar a cara" (cette dernière est beaucoup utilisé), ça veut donc pas du tout dire "se voiler la face". Il se peut par contre que ça veule dire autre chose au Portugal ou dans d’autres régions lusophones, mais je saurais pas te dire hahah
Highly-rated answerer
Esta resposta foi útil?
[Notícias] Ei você! Aquele que está aprendendo um idioma!
Você sabe como melhorar suas habilidades no idioma❓ Tudo o que você precisa fazer é ter sua escrita corrigida por um falante nativo!
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Registar
Trending questions
- Como é que se diz isto em Português (Brasil)? Are you a fan of english rap music?
- Como é que se diz isto em Português (Brasil)? I'm feeling worried
- Como é que se diz isto em Português (Brasil)? je suis désolée
- Como é que se diz isto em Português (Brasil)? hola
- Como é que se diz isto em Português (Brasil)? Hola como estas
Newest Questions (HOT)
Newest Questions
- Como é que se diz isto em Português (Brasil)? Mañana si
- Como é que se diz isto em Português (Brasil)? je suis désolée
- Como é que se diz isto em Português (Brasil)? Are you a fan of english rap music?
- Como é que se diz isto em Português (Brasil)? I will clock out from work in two minutes.
- Como é que se diz isto em Português (Brasil)? I'm feeling worried
Pergunta anterior/Próxima pergunta
Obrigado! Fique tranquilo, o seu comentário não será exibido a outros usuários.
Muito obrigado! O seu comentário é muito bem-vindo.