Question
Atualizado em
30 set 2022
- Polonês
-
Inglês (Reino Unido)
-
Alemão
-
Russo
Pergunta sobre Alemão
Sie weiß nicht, dass es so geschehen wird.
Mache ich den Hauptsatz in der Vergangenheit, dann übergeht das sich in Nebensatz befindende "wird" in "würde" oder ?:
Sie wusste nicht, dass es so geschehen würde.
Auf derartige Konstruktion treffe ich in Büchern immer wieder, aber weiß nichts über sie, weil in meinem Grammatikbuch habe ich noch keinen Abschnitt über so was gefunden, und möchte etwas darüber zu erfahren...
Sie weiß nicht, dass es so geschehen wird.
Mache ich den Hauptsatz in der Vergangenheit, dann übergeht das sich in Nebensatz befindende "wird" in "würde" oder ?:
Sie wusste nicht, dass es so geschehen würde.
Auf derartige Konstruktion treffe ich in Büchern immer wieder, aber weiß nichts über sie, weil in meinem Grammatikbuch habe ich noch keinen Abschnitt über so was gefunden, und möchte etwas darüber zu erfahren...
Mache ich den Hauptsatz in der Vergangenheit, dann übergeht das sich in Nebensatz befindende "wird" in "würde" oder ?:
Sie wusste nicht, dass es so geschehen würde.
Auf derartige Konstruktion treffe ich in Büchern immer wieder, aber weiß nichts über sie, weil in meinem Grammatikbuch habe ich noch keinen Abschnitt über so was gefunden, und möchte etwas darüber zu erfahren...
Respostas
Ler mais comentários
- Polonês
Ich sage, was ich vermute und würde um eine Korrektur bitten, wenn ich falsch liege. Ich vermute, dass das sich im Nebensatz befindende Konjunktivform von "werden" genauso gut durch die Indikativform ersetzen lässt, also:
"Sie wusste nicht, dass es so geschehen wird"
Was ist der Unterschied zwischen beiden? Ich vermute, dass...
"Sie wusste nicht, dass es so geschehen wird"
Was ist der Unterschied zwischen beiden? Ich vermute, dass...
- Polonês
das Erste eine schönere Variante ist, mehr für Bücher reserviert als für die gesprochene Sprache, so dass wenn ich beim Sprechen die Versionen mit dem Konjunktiv wählte, würde sich mein Deutsch als gestellzt wirken.
Und umgekehrt: Wenn ich beim Übersetzen eines Romans oder der Fachliteratur für die Variante 2, also die mit dem Indikativ entschiede, würde sich meine Sprache primitiv wirken (davon was ich erinnern kann, habe ich noch nie in den Büchern auf die Variante mit der Indikativform von "werden" gestoßen, in den Büchern kamen immer, wenn ich mich richtig erinnere, "würde/würden" vor).
Und umgekehrt: Wenn ich beim Übersetzen eines Romans oder der Fachliteratur für die Variante 2, also die mit dem Indikativ entschiede, würde sich meine Sprache primitiv wirken (davon was ich erinnern kann, habe ich noch nie in den Büchern auf die Variante mit der Indikativform von "werden" gestoßen, in den Büchern kamen immer, wenn ich mich richtig erinnere, "würde/würden" vor).
- Alemão
Wie die schon selbst erkannt hast ist die Bedeutung der Wörter gleich lediglich die Form ist anders.
Sie wusste nicht, dass es so geschehen würde. Ist in diesem Zusammenhang etwas gehobener und wird eher weniger im Alltag benutzt.
Sie wusste nicht, dass es so geschehen wird. Ist dagegen Standard und wird im Alltag oft verwendet. „Primitiv“ klingt es jedoch nicht! Normale Umgangssprache trifft es besser :)
Esta resposta foi útil?
[Notícias] Ei você! Aquele que está aprendendo um idioma!
Você sabe como melhorar suas habilidades no idioma❓ Tudo o que você precisa fazer é ter sua escrita corrigida por um falante nativo!
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Registar
Trending questions
- What sounds better? Ich sollte Deutsch lernen, wenn ich Deutsch sprechen können will. Ich s...
- Could you help me with group of irregular verbs, not starke? Could you give me a list of such verbs?
- Is this correct? Mein papa kaufst Brot im Laden
- i just learned that there is formal and informal plus singular and plural for second person in De...
- Give me some common texting abbreviations/slang like “ lol, idk “ etc . Thank you !
Newest Questions (HOT)
- Essas frases têm totalmente o mesmo sentido? 1 Faz três anos que saí do meu país. 2 Há três ano...
- Qual frase é mais correta? 1 Amanhã, venha o mais rápido à empresa sem atrasar nenhum minuto. 2...
- I have a question for a native Portuguese speaker who can speak English fluently. Do you think t...
- Qual frase é mais correta? 1 Meu amigo está sentado na frente de mim. 2 Meu amigo está sentado ...
- "Só se vive uma vez" Qual é a função de 'se' nessa frase?
Newest Questions
- Essas frases têm totalmente o mesmo sentido? 1 Faz três anos que saí do meu país. 2 Há três ano...
- Hello everyone! I've created Portuguese subtitles for my video. I would really appreciate it if y...
- Qual frase é mais correta? 1 Amanhã, venha o mais rápido à empresa sem atrasar nenhum minuto. 2...
- I have a question for a native Portuguese speaker who can speak English fluently. Do you think t...
- Qual frase é mais correta? 1 Meu amigo está sentado na frente de mim. 2 Meu amigo está sentado ...
Pergunta anterior/Próxima pergunta
Obrigado! Fique tranquilo, o seu comentário não será exibido a outros usuários.
Muito obrigado! O seu comentário é muito bem-vindo.