Question
Atualizado em
27 jan 2022
- Japonês
-
Português (Brasil)
Pergunta sobre Português (Brasil)
Qual frase é mais natural? Quando aproveita uma coisa para fazer outra ao mesmo tempo.
1.
Aproveitando que eu fui ao supermercado comprei um pão francês
2.
Já que fui ao supermercado eu comprei um pão francês
Qual frase é mais natural? Quando aproveita uma coisa para fazer outra ao mesmo tempo.
1.
Aproveitando que eu fui ao supermercado comprei um pão francês
2.
Já que fui ao supermercado eu comprei um pão francês
1.
Aproveitando que eu fui ao supermercado comprei um pão francês
2.
Já que fui ao supermercado eu comprei um pão francês
Respostas
27 jan 2022
Resposta destacada
- Português (Brasil)
As duas estão gramaticalmente corretas, mas a que eu mais escuto é a primeira.
A segunda, eu usaria em uma situação do presente ou futuro, como por exemplo:
já que eu vou ao supermercado, vou aproveitar pra comprar um pão francês.
Eu acho que raramente ouço essa estrutura no passado. Mas a primeira da pra usar no passado de boa.
O pão francês tem várias variações de nome, na Bahia chamam de cacetinho, no Rio chamam de pão francês, em São Paulo chamam só de pão, mas quando é outro tipo de pão, eles especificam, tipo "Pão de leite". Lá em portugal chamam de cacetinho Brasileiro. Então, cuidado!
Acho que isso é tudo, se tiver mais algo que eu me lembre de falar, eu edito esse comentário!
Highly-rated answerer
Esta resposta foi útil?
Ler mais comentários
- Português (Brasil)
- Português (Brasil)
@Japoburajin As duas são corretas, mas sinceramente não acho muito natural, pra mim soa meio robótico/muito corretinho (Poderia aparecer em uma legenda de um desenho ou ser uma frase que você apenas pensa consigo mesmo, mas acho difícil ouvir alguém falar/escrever dessa forma)
Eu diria assim:
Como fui no mercado já peguei pão/pão francês
Como passei no mercado já peguei pão/pão francês
Já que passei no mercado peguei pão/pão francês
• As pessoas que eu conheço se referem a pão francês apenas como pão ou até "pão de padaria" (porque é o pão mais comum), só especificam como "francês" quando necessário, geralmente falamos tipo "vou pegar pão na padaria" (Esse pão já tá claro que é o francês)
Highly-rated answerer
Esta resposta foi útil?
- Português (Brasil)
As duas estão gramaticalmente corretas, mas a que eu mais escuto é a primeira.
A segunda, eu usaria em uma situação do presente ou futuro, como por exemplo:
já que eu vou ao supermercado, vou aproveitar pra comprar um pão francês.
Eu acho que raramente ouço essa estrutura no passado. Mas a primeira da pra usar no passado de boa.
O pão francês tem várias variações de nome, na Bahia chamam de cacetinho, no Rio chamam de pão francês, em São Paulo chamam só de pão, mas quando é outro tipo de pão, eles especificam, tipo "Pão de leite". Lá em portugal chamam de cacetinho Brasileiro. Então, cuidado!
Acho que isso é tudo, se tiver mais algo que eu me lembre de falar, eu edito esse comentário!
Highly-rated answerer
Esta resposta foi útil?
- Japonês
- Japonês
@ReVstk
Robótico🤖 kkk Não sabia que pão francês é dito apenas pão eu chamava de pão francês😅 Tô com vergonha.
Robótico🤖 kkk Não sabia que pão francês é dito apenas pão eu chamava de pão francês😅 Tô com vergonha.
- Japonês
@mariliaclaracanto
Foi reposta completa o que eu esperava👍
Foi reposta completa o que eu esperava👍
- Português (Brasil)
@Japoburajin Não precisa ter vergonha hahaha você não é nativo no idioma, já fiz muita cagada (e continuo fazendo) com o japonês também hahah, o negócio é errar e aprender
O robótico não foi pra ofender, mas é que a frase tá "muito certinha/organizadinha" e aí parece uma frase criada por um robô, nunca ouvi ninguém falar assim
Highly-rated answerer
Esta resposta foi útil?
- Japonês
- Português (Brasil)
- Japonês
- Português (Brasil)
@Japoburajin Não necessariamente, robótico é quando você escreve uma frase de maneira "muito certinha" (de uma forma que ninguém fala), basicamente seria quando você segue perfeitamente os fundamentos/regras da língua, mas não usa da forma que ela é realmente usada (Porque a língua é viva e muda, não é uma matemática), então parece um robô que de certa forma é 型にはまる
"Eu te amo" (É gramaticalmente incorreto, mas todo mundo fala assim no dia a dia)
"Amo-te" (Gramaticalmente correto, mas se você usar no dia a dia soa robótico, então ou você tá zuando ou você é um poeta reencarnado hahah)
Highly-rated answerer
Esta resposta foi útil?
- Japonês
- Português (Brasil)
Só complementando a resposta excelente da @mariliaclaracanto, cuidado ao chamar "pão francês" de "cacetinho". Em grande parte do Brasil isso vai soar muito estranho e vão dar risada, acho que só no Rio Grande do Sul que usam esse nome. ( se é usado em outras regiões, eu desconheço).
Se usar apenas pão ou pãozinho, estará ok. A não ser que esteja no Rio Grande do Sul, então pede um cacetinho mesmo. 🙂
Highly-rated answerer
Esta resposta foi útil?
- Português (Brasil)
As duas frases estão certas e a primeira frase é a mais natural.
Mas em uma situação do dia a dia acaba que você vai falar "Fui no mercado e comprei pão francês" ou "Passei no mercado e comprei pão" , pode ser também "Passei no mercado aproveitei e peguei pão" (não da pra pegar pão de graça tem que comprar mas meio que fica subentendido) eu mesmo geralmente falo muito "aproveitei que passei no mercado e peguei pão francês também"
Esta resposta foi útil?
- Português (Brasil)
@mariliaclaracanto eu costumo escutar mais a 2ª expressão
Esta resposta foi útil?
- Português (Brasil)
@Japoburajin ele quis dizer que é mais usado na escrita de livros, porém incomum no cotidiano... a questão é que acho a 2ª sentença normal, só deixaria o sujeito oculto, trocaria "ao" por "no" e, dependendo da situação, não diria a quantidade:
Já que fui no supermercado comprei pão francês.
Obs: mesmo a escrita estando gramaticalmente errada as pessoas dizem que falo muito "certinho", então vai da sua escolha falar assim ou não.
Esta resposta foi útil?
- Japonês
- Japonês
@AdaAnjos
Entendi. Cada pessoa fala de forma diferente, então acho que o português é interessante. Obrigado pela resposta.
Entendi. Cada pessoa fala de forma diferente, então acho que o português é interessante. Obrigado pela resposta.
[Notícias] Ei você! Aquele que está aprendendo um idioma!
Você sabe como melhorar suas habilidades no idioma❓ Tudo o que você precisa fazer é ter sua escrita corrigida por um falante nativo!
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Registar
Trending questions
- Essas frases têm totalmente o mesmo sentido? 1 Faz três anos que saí do meu país. 2 Há três ano...
- "Só se vive uma vez" Qual é a função de 'se' nessa frase?
- Connaissez vous des youtubeur brésilien qui font du bons contenus comme des vlogs , challenge etc...
- Dizem que o português é uma das línguas mais difíceis , será que é verdade? Quem não é brasileiro...
- bem melhor ou muito melhor qual é o correto e porque ?
Newest Questions (HOT)
- Essas frases têm totalmente o mesmo sentido? 1 Faz três anos que saí do meu país. 2 Há três ano...
- Qual frase é mais correta? 1 Amanhã, venha o mais rápido à empresa sem atrasar nenhum minuto. 2...
- I have a question for a native Portuguese speaker who can speak English fluently. Do you think t...
- Qual frase é mais correta? 1 Meu amigo está sentado na frente de mim. 2 Meu amigo está sentado ...
- "Só se vive uma vez" Qual é a função de 'se' nessa frase?
Newest Questions
- Essas frases têm totalmente o mesmo sentido? 1 Faz três anos que saí do meu país. 2 Há três ano...
- Hello everyone! I've created Portuguese subtitles for my video. I would really appreciate it if y...
- Qual frase é mais correta? 1 Amanhã, venha o mais rápido à empresa sem atrasar nenhum minuto. 2...
- I have a question for a native Portuguese speaker who can speak English fluently. Do you think t...
- Qual frase é mais correta? 1 Meu amigo está sentado na frente de mim. 2 Meu amigo está sentado ...
Pergunta anterior/Próxima pergunta
Obrigado! Fique tranquilo, o seu comentário não será exibido a outros usuários.
Muito obrigado! O seu comentário é muito bem-vindo.