Question
27 jan
- Japonês
-
Português (Brasil)
Pergunta sobre Português (Brasil)
Qual frase é mais natural? Quando aproveita uma coisa para fazer outra ao mesmo tempo.
1.
Aproveitando que eu fui ao supermercado comprei um pão francês
2.
Já que fui ao supermercado eu comprei um pão francês
Qual frase é mais natural? Quando aproveita uma coisa para fazer outra ao mesmo tempo.
1.
Aproveitando que eu fui ao supermercado comprei um pão francês
2.
Já que fui ao supermercado eu comprei um pão francês
1.
Aproveitando que eu fui ao supermercado comprei um pão francês
2.
Já que fui ao supermercado eu comprei um pão francês
Respostas
27 jan
Resposta destacada
- Português (Brasil)
As duas estão gramaticalmente corretas, mas a que eu mais escuto é a primeira.
A segunda, eu usaria em uma situação do presente ou futuro, como por exemplo:
já que eu vou ao supermercado, vou aproveitar pra comprar um pão francês.
Eu acho que raramente ouço essa estrutura no passado. Mas a primeira da pra usar no passado de boa.
O pão francês tem várias variações de nome, na Bahia chamam de cacetinho, no Rio chamam de pão francês, em São Paulo chamam só de pão, mas quando é outro tipo de pão, eles especificam, tipo "Pão de leite". Lá em portugal chamam de cacetinho Brasileiro. Então, cuidado!
Acho que isso é tudo, se tiver mais algo que eu me lembre de falar, eu edito esse comentário!
Highly-rated answerer
Ler mais comentários
- Português (Brasil)
- Português (Brasil)
@Japoburajin As duas são corretas, mas sinceramente não acho muito natural, pra mim soa meio robótico/muito corretinho (Poderia aparecer em uma legenda de um desenho ou ser uma frase que você apenas pensa consigo mesmo, mas acho difícil ouvir alguém falar/escrever dessa forma)
Eu diria assim:
Como fui no mercado já peguei pão/pão francês
Como passei no mercado já peguei pão/pão francês
Já que passei no mercado peguei pão/pão francês
• As pessoas que eu conheço se referem a pão francês apenas como pão ou até "pão de padaria" (porque é o pão mais comum), só especificam como "francês" quando necessário, geralmente falamos tipo "vou pegar pão na padaria" (Esse pão já tá claro que é o francês)
Highly-rated answerer
- Português (Brasil)
As duas estão gramaticalmente corretas, mas a que eu mais escuto é a primeira.
A segunda, eu usaria em uma situação do presente ou futuro, como por exemplo:
já que eu vou ao supermercado, vou aproveitar pra comprar um pão francês.
Eu acho que raramente ouço essa estrutura no passado. Mas a primeira da pra usar no passado de boa.
O pão francês tem várias variações de nome, na Bahia chamam de cacetinho, no Rio chamam de pão francês, em São Paulo chamam só de pão, mas quando é outro tipo de pão, eles especificam, tipo "Pão de leite". Lá em portugal chamam de cacetinho Brasileiro. Então, cuidado!
Acho que isso é tudo, se tiver mais algo que eu me lembre de falar, eu edito esse comentário!
Highly-rated answerer
- Japonês
@isaque_Br
Muito obrigado pela resposta.
Muito obrigado pela resposta.
- Japonês
@ReVstk
Robótico🤖 kkk Não sabia que pão francês é dito apenas pão eu chamava de pão francês😅 Tô com vergonha.
Robótico🤖 kkk Não sabia que pão francês é dito apenas pão eu chamava de pão francês😅 Tô com vergonha.
- Japonês
@mariliaclaracanto
Foi reposta completa o que eu esperava👍
Foi reposta completa o que eu esperava👍
- Português (Brasil)
@Japoburajin Não precisa ter vergonha hahaha você não é nativo no idioma, já fiz muita cagada (e continuo fazendo) com o japonês também hahah, o negócio é errar e aprender
O robótico não foi pra ofender, mas é que a frase tá "muito certinha/organizadinha" e aí parece uma frase criada por um robô, nunca ouvi ninguém falar assim
Highly-rated answerer
- Japonês
@ReVstk
Não estou ofendido. Ah tá, entendi😌 Robótico = Google tradutor, né?
Não estou ofendido. Ah tá, entendi😌 Robótico = Google tradutor, né?
- Português (Brasil)
@Japoburajin Disponha, amigo!
Highly-rated answerer
- Português (Brasil)
@Japoburajin Não necessariamente, robótico é quando você escreve uma frase de maneira "muito certinha" (de uma forma que ninguém fala), basicamente seria quando você segue perfeitamente os fundamentos/regras da língua, mas não usa da forma que ela é realmente usada (Porque a língua é viva e muda, não é uma matemática), então parece um robô que de certa forma é 型にはまる
"Eu te amo" (É gramaticalmente incorreto, mas todo mundo fala assim no dia a dia)
"Amo-te" (Gramaticalmente correto, mas se você usar no dia a dia soa robótico, então ou você tá zuando ou você é um poeta reencarnado hahah)
Highly-rated answerer
- Japonês
@ReVstk
É verdade, lembra um robótico. É 型にはまった文 mesmo! Quero capacidade de distinguir.
É verdade, lembra um robótico. É 型にはまった文 mesmo! Quero capacidade de distinguir.
- Português (Brasil)
Só complementando a resposta excelente da @mariliaclaracanto, cuidado ao chamar "pão francês" de "cacetinho". Em grande parte do Brasil isso vai soar muito estranho e vão dar risada, acho que só no Rio Grande do Sul que usam esse nome. ( se é usado em outras regiões, eu desconheço).
Se usar apenas pão ou pãozinho, estará ok. A não ser que esteja no Rio Grande do Sul, então pede um cacetinho mesmo. 🙂
Highly-rated answerer
- Português (Brasil)
As duas frases estão certas e a primeira frase é a mais natural.
Mas em uma situação do dia a dia acaba que você vai falar "Fui no mercado e comprei pão francês" ou "Passei no mercado e comprei pão" , pode ser também "Passei no mercado aproveitei e peguei pão" (não da pra pegar pão de graça tem que comprar mas meio que fica subentendido) eu mesmo geralmente falo muito "aproveitei que passei no mercado e peguei pão francês também"
- Português (Brasil)
@mariliaclaracanto eu costumo escutar mais a 2ª expressão
- Português (Brasil)
@Japoburajin ele quis dizer que é mais usado na escrita de livros, porém incomum no cotidiano... a questão é que acho a 2ª sentença normal, só deixaria o sujeito oculto, trocaria "ao" por "no" e, dependendo da situação, não diria a quantidade:
Já que fui no supermercado comprei pão francês.
Obs: mesmo a escrita estando gramaticalmente errada as pessoas dizem que falo muito "certinho", então vai da sua escolha falar assim ou não.
- Japonês
@booooblur
Entendi. Muito obrigado pela explicação detalhada. Obrigado mesmo.
Entendi. Muito obrigado pela explicação detalhada. Obrigado mesmo.
- Japonês
@AdaAnjos
Entendi. Cada pessoa fala de forma diferente, então acho que o português é interessante. Obrigado pela resposta.
Entendi. Cada pessoa fala de forma diferente, então acho que o português é interessante. Obrigado pela resposta.

[Notícias] Ei você! Aquele que está aprendendo um idioma!
Você sabe como melhorar suas habilidades no idioma❓ Tudo o que você precisa fazer é ter sua escrita corrigida por um falante nativo!
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Registar
Newest Questions
- Oioi, minha gente! O que quer dizer "vai te catar" neste reel? https://www.instagram.com/reel/CdJ...
- Oi galera! Tudo blz? O que quer dizer esta conversa? - Rato - Quê? - Ratomanocu (Acho que é algo...
- “Fechou o tempo dentro do grupo após dois membros discutirem.” - Does it sound natural? Isso soa ...
- How do you translate this into Portuguese please. I want to be proud of the love I gave, of the ...
- Se estou falando sobre o momento no passado em que descobri algo, posso dizer "Ontem, soube como ...
Topic Questions
- “Fechou o tempo dentro do grupo após dois membros discutirem.” - Does it sound natural? Isso soa ...
- Se estou falando sobre o momento no passado em que descobri algo, posso dizer "Ontem, soube como ...
- Is come a plural of como? Is bebe a plural of bebo?
- I know that Um is masculine and Uma is feminine but how can you tell which words are for what gen...
- As duas estão corretas? 1 Um toque azedo suave. 2 Um toque azedo leve.
Recommended Questions
- Can u plz tell me the meaning? I'vs heard it in Anitta's song. Quando ela desce é igual terrem...
- "Nós estamos muito feliz." ou "Nós estamos muito felizes" ?
- What does "Receba!" mean in Brazil? Is it some slang related to football?
- Como se diz? "Prazer em conhece-lo" ou "Prazer em lhe conhecer"?
- Como eu devo responder quando alguém falar "Deus te abençoe"? Eu ouvi falar que não posso dizer ...
Previous question/ Next question