Perguntas sobre exemplo de orações com, e a definição e o uso de "Waiting"
O significado de "Waiting" em várias frases e orações
Q:
O que significa I’m waiting on yours.
?
?
A:
It means the other person is waiting for you to do something! (Depends on context)
Q:
O que significa Teachers caution against waiting until the last minute to study.?
A:
it means that teachers don’t want you to wait until the last minute to study; they’re warning you not to do that
Q:
O que significa I’m waiting for you waking up!?
A:
This question, and your other question about "all the year round" and "all the year" sound unnatural to me.
Q:
O que significa Could you put us on the waiting list!?
A:
There are "waiting lists" for a bunch of things like: a new item, some events, restaurants.
It's what the name implies. Let's say you want to buy a new iPhone but they're currently sold out. You ask to be put on the waiting list so that when there's a new shipment you can get one.
It's what the name implies. Let's say you want to buy a new iPhone but they're currently sold out. You ask to be put on the waiting list so that when there's a new shipment you can get one.
Q:
O que significa She found the long waiting time at customs exahsting ?
A:
長い間税関で並んでるのはしんどかった
"find" = ~と分かる・
She found A B = She found A to be B.
She found (the long waiting time at customs) to be (exhausting).
(A) = ずっと税関で待ってるのが
B) = しんどい、疲れる。
"find" = ~と分かる・
She found A B = She found A to be B.
She found (the long waiting time at customs) to be (exhausting).
(A) = ずっと税関で待ってるのが
B) = しんどい、疲れる。
Palavras similares a "Waiting" e suas diferenças
Q:
Qual é a diferença entre We are all waiting for you. e Everyone is waiting for you. ?
A:
“We are all waiting for you” means you as well as other individuals are waiting for someone and “everyone is waiting for you” means you are talking about a separate group of people you are not a part of. |Does this make sense?
Q:
Qual é a diferença entre I’m waiting for you in the gym. e I’m waiting for you at the gym. ?
A:
(in) #1. I am inside the gym, I am inside the building.
(at) #2. I could be inside the building, or I could be outside the building, close to it, like in the parking lot.
(at) #2. I could be inside the building, or I could be outside the building, close to it, like in the parking lot.
Q:
Qual é a diferença entre I’m waiting for her to call me first. e I’m waiting for her to call me up first. ?
A:
"Call me up" is a slang. So there's essentially no difference in terms of meaning.
Q:
Qual é a diferença entre I’m waiting for you in the car e I’m waiting you in the car ?
A:
“I’m waiting you in the car” doesn’t makes sense and sounds unnatural while “I’m waiting for you in the car” is how it should be said
Traduções de "Waiting"
Q:
Como é que se diz isto em Inglês (EUA)? まだ呼ばれてない
(We're still on the waiting list)
(We're still on the waiting list)
A:
状況によりますが、その場で待っている感じなら、例えば 空港で空きを待っている、レストランで席を待っている、
We haven’t been called yet.
その場合は、wait listではなくて、we are on the list. we got our names on the list. です。
wait list は、もっと事前に、何日も前に 待つような時に使います。
We haven’t been called yet.
その場合は、wait listではなくて、we are on the list. we got our names on the list. です。
wait list は、もっと事前に、何日も前に 待つような時に使います。
Q:
Como é que se diz isto em Inglês (EUA)? While I’m waiting to be offered for Olympic volunteer activities, it’s stressful but whereas I enjoy it. I might end up getting nothing, and will be disappointed but I’m sure I will row a boat for a new adventure .
✳︎Please correct my English.
✳︎Please correct my English.
A:
Waiting to hear whether I get an Olympic volunteer opportunity is stressful, but I am hopeful // excited. I'll be disappointed if I'm not offered a position, but I'm sure I will keep rowing my boat on to the next new adventure!
さん、 I just love 💕your enthusiasm for the Olympics!!! I hope they hire you, they would be so lucky to have someone who loves the event as much as you!!!
さん、 I just love 💕your enthusiasm for the Olympics!!! I hope they hire you, they would be so lucky to have someone who loves the event as much as you!!!
Q:
Como é que se diz isto em Inglês (EUA)? I’m waiting for my visa to be issued
비자가 발급 되기를 기다리고 있어요
비자가 발급 되기를 기다리고 있어요
A:
You wrote it correctly.
Q:
Como é que se diz isto em Inglês (EUA)? 待ってた甲斐があった(It was worth waiting?)
A:
"It was worth waiting for"
"It was with the wait"
"It was with the wait"
Q:
Como é que se diz isto em Inglês (EUA)? 10月にメールで◯◯◯の件について問い合わせをしたのですが、私の名前は予約リスト(waiting list)にありますか??
A:
In October I inquired about x. Is my name on the reservation list/waiting list?
Outras perguntas sobre "Waiting"
Q:
In the waiting for the new gift soa natural?
A:
If I got your sentence right I think it would be better if you rephrased it to something like "Expecting the new gift" or even "In the wait for the new Gift"
Q:
Can I sign up for a waiting list? soa natural?
A:
You could also say, "Can I put my name on a waiting list?"
Q:
1. anciously waiting
2. waiting in anciously
Both have the same meaning right? or I'm wrong?
2. waiting in anciously
Both have the same meaning right? or I'm wrong?
A:
that's grammatically incorrect.
Q:
Sometimes it seems to be difficult to keeping waiting for God's answer and trusting in God. Also I feel that it’s impossible to muster up the abstract thing called trust.
soa natural?
soa natural?
A:
It's good I suggest changing "keeping" to "keep" and for the last part i say "also I feel it's impossible to muster up trust because it's such an abstract thing"
Q:
There is always a long waiting line in front of the restaurant, but you don't need to wait very long because the line moves fast. soa natural?
A:
It sounds pretty natural. I would say "There is always a long line in front of the restaurant but you don't need to wait very long because the line moves quickly."
Just saying "line" in this context is enough to imply that the line is of people waiting. So "waiting line" sounds a bit awkward/redundant.
And "quickly" is more appropriate because it's an adverb (it modifies the verb "moves"); "Fast" is an adjective, so you use it to describe nouns. I.e.
1) He runs quickly.
2) The runner is fast.
Just saying "line" in this context is enough to imply that the line is of people waiting. So "waiting line" sounds a bit awkward/redundant.
And "quickly" is more appropriate because it's an adverb (it modifies the verb "moves"); "Fast" is an adjective, so you use it to describe nouns. I.e.
1) He runs quickly.
2) The runner is fast.
Significados e usos de palavras e frases similares
Últimas palavras
waiting
HiNative é uma plataforma que permite aos usuários trocar seus conhecimentos em diferentes idiomas e culturas.
Newest Questions
- Como é que se diz isto em Português (Brasil)? eres
- qual é mais natural? maçãs e pêras crescem nas árvores. ou maçãs e pêras crescem em árvores
- Qual é a diferença entre o e ele ?
- O que significa Carioca?. "Três forma de identificar carioca meu parceiro"?
- O que significa indo passar uns dias no interior, pois lá eu faço sucessokk?
Newest Questions (HOT)
- O que significa Carioca?. "Três forma de identificar carioca meu parceiro"?
- Essas frases têm totalmente o mesmo sentido? 1 Faz três anos que saí do meu país. 2 Há três ano...
- O que significa mal pressentimento?
- Me mostre frases de exemplo com Entediado .
- Qual frase é mais correta? 1 Amanhã, venha o mais rápido à empresa sem atrasar nenhum minuto. 2...
Trending questions
- how can I discribe black people hair, can I say curly, the books don't teach us..
- O que significa send nudes ?
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- Qual é a diferença entre The people sitting in priority seats on trains may have invisible disabi...