Perguntas sobre exemplo de orações com, e a definição e o uso de "Texte"
Traduções de "Texte"
Q:
Como é que se diz isto em Inglês (EUA)? long texte: pendant mes vacances j'ai pu allé à Nîmes pendant 3 jours avec mes frères et soeur mon père et ma mère là-bas je suis monté dans un train à vapeurj'ai aussi fais de la tyrolienne et je me suis beaucoup amusée avec mes cousins et mes amis.
A:
During the vacation I was able to go to Nîmes for 3 days with my brothers, my sister, my dad and my mom. While over there I took a ride on a steam train. I also did a zip-line and had so much fun with my cousins and friends.
Q:
Como é que se diz isto em Inglês (Reino Unido)? (can you correct this texte please)
A:
Im always FACINATED
il n'est pas naturel d'utiliser "chilled" dans cette contexte -- il vaut mieux utiliser "relaxed".
il n'est pas naturel d'utiliser "chilled" dans cette contexte -- il vaut mieux utiliser "relaxed".
Q:
Como é que se diz isto em Inglês (EUA)? texte
A:
"Text."
Q:
Como é que se diz isto em Inglês (EUA)? I’d like to know if this texte is correct
A:
text*
Q:
Como é que se diz isto em Inglês (EUA)? texte
A:
text
Outras perguntas sobre "Texte"
Q:
Could you improve this texte please ? Thanks.
Caught off guard by the 2020 pandemic, like many of our colleagues, we have come to reconsider our methods. This has also led us to rediscover the potential of telecollaboration solutions in translation programs. Among young students of different origins and languages, we sought to adjust our practices through oral online presentations, supplemented by written feedback from the class, on a openeditor. We thus optimized student engagement, eased by the distance and the synchronous mode of our videoconferencing courses. To captivate our audience, we chose an Ivorian comic book : Aya de Yopougon. Despite the peculiarities of African French, the graphics provided a context that allowed our learners to better understand the plot, facilitated their access to cultural implications, and thus favored the co-translation of this comic. Collaborative written contributions have not only made it possible to bridge the distance between us, but also to increase solutions and fruitful creativity. During the confinement of the first semester, these written exchanges between pairs strengthened their engagement from afar. The conciseness of the Korean language may have forced us to make a selective translation. The multilingual context (a third of Chinese learners) also made it possible to highlight the difficulties of translating from one language to another, in particular with regard to the syntactic order.
Caught off guard by the 2020 pandemic, like many of our colleagues, we have come to reconsider our methods. This has also led us to rediscover the potential of telecollaboration solutions in translation programs. Among young students of different origins and languages, we sought to adjust our practices through oral online presentations, supplemented by written feedback from the class, on a openeditor. We thus optimized student engagement, eased by the distance and the synchronous mode of our videoconferencing courses. To captivate our audience, we chose an Ivorian comic book : Aya de Yopougon. Despite the peculiarities of African French, the graphics provided a context that allowed our learners to better understand the plot, facilitated their access to cultural implications, and thus favored the co-translation of this comic. Collaborative written contributions have not only made it possible to bridge the distance between us, but also to increase solutions and fruitful creativity. During the confinement of the first semester, these written exchanges between pairs strengthened their engagement from afar. The conciseness of the Korean language may have forced us to make a selective translation. The multilingual context (a third of Chinese learners) also made it possible to highlight the difficulties of translating from one language to another, in particular with regard to the syntactic order.
A:
"Like many of our colleagues, we have come to reconsider our methods as a result the 2020 pandemic. It has also led us to rediscover the potential of telecollaboration solutions in translation programs. Among young students of different origins and languages, we sought to adjust our practices through oral online presentations, supplemented by written feedback from the class, on an open-editor. We thus optimized student engagement, eased by the distance and the synchronous mode of our video-conferencing courses. To captivate our audience, we chose an Ivorian comic book : "Aya de Yopougon." The graphics provided context that allowed our learners to better understand the plot, and it facilitated their access to cultural implications, which favored the co-translation of this comic. Collaborative written contributions have not only made it possible to bridge the distance between us, but also to increase solutions and fruitful creativity. During the confinement of the first semester, these written exchanges between pairs strengthened their engagement from afar. The conciseness of the Korean language may have forced us to make selective translations, but he multilingual context (one third of Chinese learners) also made it possible to highlight the difficulties of translating from one language to another, in particular regard for the syntactic order.
This was great! I only changed a few things because it didn't really need that many corrections :)
This was great! I only changed a few things because it didn't really need that many corrections :)
Q:
write the texte and tic the box soa natural?
A:
Write the text and check the box. (Tick would be used in Britain.)
Q:
who are itersted to learn french ... we can texte each other because i want also to devaloped my english
A:
Hi! I'm Aly and I am fluent in english. I can help you with english if you like
Q:
Por favor me mostre como pronunciar the texte.
A:
Verifique a pergunta para ver a resposta
Significados e usos de palavras e frases similares
Últimas palavras
texte
HiNative é uma plataforma que permite aos usuários trocar seus conhecimentos em diferentes idiomas e culturas.
Newest Questions
- O que significa indo passar uns dias no interior, pois lá eu faço sucessokk?
- Como é que se diz isto em Português (Brasil)? Aufkleber
- Essas frases têm totalmente o mesmo sentido? 1 Faz três anos que saí do meu país. 2 Há três ano...
- O que significa mal pressentimento?
- Como é que se diz isto em Português (Brasil)? Mañana si
Newest Questions (HOT)
- Essas frases têm totalmente o mesmo sentido? 1 Faz três anos que saí do meu país. 2 Há três ano...
- Me mostre frases de exemplo com Entediado .
- Qual frase é mais correta? 1 Amanhã, venha o mais rápido à empresa sem atrasar nenhum minuto. 2...
- I have a question for a native Portuguese speaker who can speak English fluently. Do you think t...
- O que significa chapa, lo vi en videos de brasileños picando moto?
Trending questions