Perguntas sobre exemplo de orações com, e a definição e o uso de "Expresions"
Outras perguntas sobre "Expresions"
Q:
can you learn me expresions and they meanings
A:
"speak of the devil"-tamamen birisi bahsetığınde geliyorlar, right when you are talking about someone they show up
"Yeah, Tom was there last night--oh! Speak of the devil! How are you Tom?"
"It's not rocket science" karışık bir şey değil, its not complicated
"You literally just have to fold this paper like three times to make an oragami heart. It's not rocket science."
"The elephant in the room" herkesin bildiğin ama kimse konuşmak istemediğin şey, something everyone knows but no one wants to talk about it
"Can we just address the elephant in the room? Zoe we all know you want to drop out of school..."
"the whole nine yards"-her şey, everything
"she went the whole nine yards on the party"
"wouldn't be caught dead"- hiç istememek, never want
"I wouldn't be caught dead wearing that jacket"
"take with a grain of salt" don't believe everything someone is saying
"I know a lot about this subject but still, take it with a grain of salt, I might be wrong"
"once in a blue moon"-nadiren, rarely
"she comes out once in a blue moon but normally I never see her."
"let sleeping dogs lie"- sorun yapma... don't make a problem
"If you insult her she is going to make your life hell. Let sleeping dogs lie..."
Obiously çok daha var ama bunlar daha kullanılışlı
iyi şanslar!
Also my Turkish is confusing so I wrote it in English too
"Yeah, Tom was there last night--oh! Speak of the devil! How are you Tom?"
"It's not rocket science" karışık bir şey değil, its not complicated
"You literally just have to fold this paper like three times to make an oragami heart. It's not rocket science."
"The elephant in the room" herkesin bildiğin ama kimse konuşmak istemediğin şey, something everyone knows but no one wants to talk about it
"Can we just address the elephant in the room? Zoe we all know you want to drop out of school..."
"the whole nine yards"-her şey, everything
"she went the whole nine yards on the party"
"wouldn't be caught dead"- hiç istememek, never want
"I wouldn't be caught dead wearing that jacket"
"take with a grain of salt" don't believe everything someone is saying
"I know a lot about this subject but still, take it with a grain of salt, I might be wrong"
"once in a blue moon"-nadiren, rarely
"she comes out once in a blue moon but normally I never see her."
"let sleeping dogs lie"- sorun yapma... don't make a problem
"If you insult her she is going to make your life hell. Let sleeping dogs lie..."
Obiously çok daha var ama bunlar daha kullanılışlı
iyi şanslar!
Also my Turkish is confusing so I wrote it in English too
Q:
we like expresions of love soa natural?
A:
Verifique a pergunta para ver a resposta
Significados e usos de palavras e frases similares
Últimas palavras
expresions
HiNative é uma plataforma que permite aos usuários trocar seus conhecimentos em diferentes idiomas e culturas.
Newest Questions
- Essas frases têm totalmente o mesmo sentido? 1 Faz três anos que saí do meu país. 2 Há três ano...
- O que significa mal pressentimento?
- Como é que se diz isto em Português (Brasil)? Mañana si
- O que significa Confia kkkk ?
- Me mostre frases de exemplo com Entediado .
Newest Questions (HOT)
- Essas frases têm totalmente o mesmo sentido? 1 Faz três anos que saí do meu país. 2 Há três ano...
- Me mostre frases de exemplo com Entediado .
- Qual frase é mais correta? 1 Amanhã, venha o mais rápido à empresa sem atrasar nenhum minuto. 2...
- I have a question for a native Portuguese speaker who can speak English fluently. Do you think t...
- O que significa chapa, lo vi en videos de brasileños picando moto?
Trending questions