Perguntas sobre exemplo de orações com, e a definição e o uso de "English"

O significado de "English" em várias frases e orações

Q: O que significa I'd still enjoy conversing with you in English if you want to, and perhaps for me to learn a little Japanese since I have zero basics in it. :) ?
A: It means they want to keep on talking to you so that you can get better at English. They are also asking if you can teach them some Japanese because they don't know any (but only if you want to)
Q: O que significa English is silly.?
A: 色々な解釈がありますが、要するにsillyって何か少しい悪い意味があります。だけど、この言葉は強くなくて子供っぽいんだと思います。

it most likely means : English is weird! (it does not follow rules!) (which is sometimes true lol)
Q: O que significa How's your English ?
A: 意思是:
你英文怎麼樣?
你的英文水平如何?
Q: O que significa your major now is English subject? ?
A: Your "major" is what you study in college.

Q: O que significa 😀Native English speakers only😀😍Know what it is to be in love. 😍?
A: Yes but it means you know from experience.

Exemplo de frases utilisando "English"

Q: Me mostre frases de exemplo com what do you say "너가 집에 잘 들어갔는지 걱정이 돼." in English
it is really confusing whether i shoud use "i'm worried if ~" or "i'm worried that ~".
A: I'm worried about my friend. I hope she got home okay.

I'm worried if all goes well, I shall never see her again.

I'm worried that people will think badly of me.

I'm worried about my friend walking home alone.

I'm worried if all dogs go to heaven that there won't be room for me.

I'm worried that my bank balance is getting lower every day.

I'm concerned about my friend.

Q: Me mostre frases de exemplo com English speakers love to use “kind of”. I want to know several example sentences that you very often use..
A: “I’m kind of hungry, but I’m not ready to have dinner” “I kind of speak *insert language*, but I am not fluent yet.” “I am kind of tired, but I don’t want to go to bed.”
Q: Me mostre frases de exemplo com Please explain it in English or easy English “It stood a strong chance of not being able to pay” .
A: To "stand a good chance of" means "It is very likely that". "It not being able to pay" means it doesn't have enough money to pay for something.
So the sentence means something like "It is likely that it cannot pay".
Q: Me mostre frases de exemplo com how to use “worth” in English .
A: It was worth it.
Q: Me mostre frases de exemplo com her English skill+my English skill+equal.
A: I'm not sure what you're asking, but I'll try this example sentence:

My English skill is good, but it's not equal to a native speaker. I want to improve my English skill.

Palavras similares a "English" e suas diferenças

Q: Qual é a diferença entre I am getting better on English e I am getting better at English... which one is correct ?
A: @foooz: I am getting better at English is the correct one🙂
Q: Qual é a diferença entre English(US) e English(UK) ?
A: Differences between British English and American words (vocabulary) There are many British words which are different to American words. For example:

A lorry is a slimmer truck.
A lift is an elevator.
A fortnight is two weeks.
A chemist is a person who works in a drugstore.
A dual carriageway is a freeway.
Q: Qual é a diferença entre I want to be as proficient in English as a native speaker. e I want to be as proficient in English as native speakers. ?
A: "I want to be as proficient in English as a native speaker."

This sentence is stating that you wish to be as proficient in English as one native speaker in general.

"I want to be as proficient in English as native speakers."

This sentence states you wish to be as proficient in English as native speakers of the language overall.

The first sentence has a singular meaning while the second sentence is plural and includes a larger demographic of people (in this case it would be native English speakers as a whole rather than just one).

(I'm sorry if this is confusing at all. If you have any questions about my explanation I'll do my best to clear it up.) ^ ^
Q: Qual é a diferença entre The researches are in English. e These studies are written in English. ?
A: "The research is in English"

"researches" doesn't exist

"The research is in English"
"The research is written in English"

I think it's the same. Maybe "is in English" is more natural
Q: Qual é a diferença entre I've been good at English e I'm good at English ?
A: Actually I don't think "I've been good" means that you are not good anymore.

"I am good" is only referring to here and now.

"I've been good" means that you are good now, but it also means that you were good in the past and you continue to be good.
For example, you can have a conversation like this:

A: Hey, are you good at English?
B: What a stupid question. I've been good at English. I have been living in the US since I was a kid!

(You can also say "I am good at English," but in this situation, B wants to emphasize that they have been good at English for a long time.)

Traduções de "English"

Q: Como é que se diz isto em Inglês (EUA)? 一目惚れした in English?
I fell in love with someone at the first sight.
Is it correct?
What about with things? We say 一目惚れ for things when we liked something badly in Japanese.
A: In this case, we would leave out the article "the."

I fell in love with someone at first sight. (Not "at the first sight")

You can say you fell in love with something at first sight but it sounds exaggerated because you would be treating the object/thing as a person. Generally I would reserve using this expression for people in romantic situations, rather than for things.

Q: Como é que se diz isto em Inglês (EUA)? How do you describe “workplace PUA”in English?
In Chinese, the word “PUA”we use is derived from “Pickup Artist”. We use this word in workplace to describe a boss who uses some techniques to psychological control an employee to work under bad conditions.
A: Just to be clear, "manipulative" does not imply illegality, and it does not imply being bossy. Based on your example (and reading a Baidu definition of 職場PUA - "职场PUA指的是职场中上级对下级的精神控制。来自恋爱的“泡学”,职场上只是换了对象,即领导精准打击员工的自信,以达到从精神上掌控员工的目的"), "psychological manipulator" is probably the closest you can get in English because it accurately describes "精神上掌控", which would be translated as "psychologically manipulate" or "psychologically control." There is no simple "one-expression" exact equivalent in English, so you will have to say something like "this boss psychologically manipulates his employees to get them to do what he wants."

PS Again, I am not saying that 職場PUAs do not exist in America - it is just that it has not risen to the level of having its own expression. The current focus on workplace abuses in the US is on sexual misconduct with the "Me Too" movement.

PS I found this website that describes a boss as "manipulative," and also gave 10 signs, many of which overlap with your definition of a 職場PUA:

https://www.careeraddict.com/7-signs-your-boss-is-manipulating-you

"10 Signs of a Manipulative Boss to Watch out For"

They undermine your confidence.
They use blame to control you.
They micromanage you.
They're gaslighting you.
They never praise your work.
They use intimidation.
They take credit for your work.
Q: Como é que se diz isto em Inglês (EUA)? What do you call this in English?
A: earbuds

earbuds case
Q: Como é que se diz isto em Inglês (EUA)? how do I translate in English the saying that goes in Spanish like el "burro hablando de orejas"?
A: es una expresión :

The pot calling the kettle black
Q: Como é que se diz isto em Inglês (EUA)? What do you say "hello" in English?

Outras perguntas sobre "English"

Q: I don‘t know how to put it in English soa natural?
A: × I don‘t know how to put it in English
✓ “I don‘t know how to write it in English.” / “I don’t know how to say it in English.”

Q: I am looking for taking with me in English
Please DM for me
英語で私と話してくれる人を探しています
お話ししてくれる方はDM下さい!
A: I’m looking for someone to talk to/with in English. If interested please DM me!
Q: What do you call this in English?
It was built at an air force base in Japan during World War II.

"Bunker"?
Do you have other natural words about it?

Other photos are below.
https://japancourse.com/en/bunker/
A: Yes, it’s called a bunker. I don’t think there are any other words for it
Q: I found myself interested in English at the time I was in NY. I've never thought that I love it so much and do it continuously.
soa natural?
A: × I found myself interested in English at the time I was in NY.
✓ I found myself interested in English at the time when I was in NY.

× I've never thought that I love it so much and do it continuously.
✓ I had never thought that I would love it so much and do it continuously.

Q: I'm sorry. I can't here you well when you spoke in English. soa natural?
A: × I can't here you well when you spoke in English.
✓ I couldn't hear you well when you spoke English.

instead of hear you could also say understand

Significados e usos de palavras e frases similares

Últimas palavras

english

HiNative é uma plataforma que permite aos usuários trocar seus conhecimentos em diferentes idiomas e culturas. Não podemos garantir que cada resposta seja 100% precisa.

Newest Questions
Topic Questions
Recommended Questions