Perguntas sobre exemplo de orações com, e a definição e o uso de "Bodyguard"
O significado de "Bodyguard" em várias frases e orações
Q:
O que significa bodyguard?
A:
A bodyguard is a person who is hired to protect another person.
Traduções de "Bodyguard"
Q:
Como é que se diz isto em Inglês (EUA)? How do you say bodyguard
A:
Verifique a pergunta para ver a resposta
Outras perguntas sobre "Bodyguard"
Q:
When you, bodyguard are about to say "Who the hell does this son of a bitch think he is?!", you notice you gonna say the words containing swear words in front of noble lady or children, you think "Oh, this should not be in front of them", and you stop the words in the middle of the words, then you are going to say like this,
"Who the hell does this son of a....?! ...Who the heck does he think he is?"
Is this gramatically weird??
"Who the hell does this son of a....?! ...Who the heck does he think he is?"
Is this gramatically weird??
A:
That part is very natural, and is probably exactly the way a native speaker would write that.
Several of the other parts do not sound very natural, though. Here are my suggestions:
"That gloomy look on your face is gone now. Now you look like you're ready to fight! That makes me think that maybe I can rely on you. Heh heh! I'm looking forward to working with you. Come on, I'll lead the way."
"Who the hell does this son of a ... who does this guy think he is?! He's starting to get on my nerves."
"(I've never seen someone make a face like that before. What was that about his early days as a blood-soaked gladiator slave? I really want to know more about that.)"
With the last part, it depends a bit on what you want to say. "I have never seen someone make a face like that before" means that she's never seen that kind of expression on anybody, ever (it's such a strange expression that she's never seen it anywhere before). If she has seen other people make that kind of face, or knows that people sometimes do make that kind of face, but she's just never seen him do it before, then you could say "I have never seen him make a face like that before".
("such a face as his" means "a face that looks like him", so "I've never seen such a face as his" means "I've never seen anybody else that looks the same as him." (i.e. nobody as handsome, or nobody as ugly, etc))
Several of the other parts do not sound very natural, though. Here are my suggestions:
"That gloomy look on your face is gone now. Now you look like you're ready to fight! That makes me think that maybe I can rely on you. Heh heh! I'm looking forward to working with you. Come on, I'll lead the way."
"Who the hell does this son of a ... who does this guy think he is?! He's starting to get on my nerves."
"(I've never seen someone make a face like that before. What was that about his early days as a blood-soaked gladiator slave? I really want to know more about that.)"
With the last part, it depends a bit on what you want to say. "I have never seen someone make a face like that before" means that she's never seen that kind of expression on anybody, ever (it's such a strange expression that she's never seen it anywhere before). If she has seen other people make that kind of face, or knows that people sometimes do make that kind of face, but she's just never seen him do it before, then you could say "I have never seen him make a face like that before".
("such a face as his" means "a face that looks like him", so "I've never seen such a face as his" means "I've never seen anybody else that looks the same as him." (i.e. nobody as handsome, or nobody as ugly, etc))
Q:
There were bodyguards, but they were not positioned behind him.
But that is a superficial problem. I think the essential problem is that Japan is so safe a country that somewhere in the back of their minds they believe that terrorism will not happen.
Perhaps in the United States, a former prime minister would never give a speech in the presence of an unspecified number of people. It is too much of a risk.
So, I hope that this is an opportunity to strengthen the security system so that the same thing will not happen again. soa natural?
But that is a superficial problem. I think the essential problem is that Japan is so safe a country that somewhere in the back of their minds they believe that terrorism will not happen.
Perhaps in the United States, a former prime minister would never give a speech in the presence of an unspecified number of people. It is too much of a risk.
So, I hope that this is an opportunity to strengthen the security system so that the same thing will not happen again. soa natural?
A:
× There were bodyguards, but they were not positioned behind him.
✓ Bodyguards were present, but they weren't positioned behind him.
× But that is a superficial problem.
✓ But it is only a superficial issue.
× I think the essential problem is that Japan is so safe a country that somewhere in the back of their minds they believe that terrorism will not happen.
✓ The biggest problem is that many in Japan assume that terrorism won't happen since they live in such a safe country.
× Perhaps in the United States, a former prime minister would never give a speech in the presence of an unspecified number of people.
✓ Perhaps a former prime minister would never deliver a speech in front of an unknown audience in the United States.
× It is too much of a risk.
✓ Too much is at stake.
× So, I hope that this is an opportunity to strengthen the security system so that the same thing will not happen again.
✓ So, I hope that this is an opportunity to strengthen the security system so it does not happen again.
✓ Bodyguards were present, but they weren't positioned behind him.
× But that is a superficial problem.
✓ But it is only a superficial issue.
× I think the essential problem is that Japan is so safe a country that somewhere in the back of their minds they believe that terrorism will not happen.
✓ The biggest problem is that many in Japan assume that terrorism won't happen since they live in such a safe country.
× Perhaps in the United States, a former prime minister would never give a speech in the presence of an unspecified number of people.
✓ Perhaps a former prime minister would never deliver a speech in front of an unknown audience in the United States.
× It is too much of a risk.
✓ Too much is at stake.
× So, I hope that this is an opportunity to strengthen the security system so that the same thing will not happen again.
✓ So, I hope that this is an opportunity to strengthen the security system so it does not happen again.
Q:
Por favor me mostre como pronunciar bodyguard .
A:
:)
Q:
Por favor me mostre como pronunciar bodyguard .
A:
Verifique a pergunta para ver a resposta
Significados e usos de palavras e frases similares
Últimas palavras
bodyguard
HiNative é uma plataforma que permite aos usuários trocar seus conhecimentos em diferentes idiomas e culturas.
Newest Questions
- Me mostre frases de exemplo com Entediado .
- Hello everyone! I've created Portuguese subtitles for my video. I would really appreciate it if y...
- Como é que se diz isto em Português (Brasil)? je suis désolée
- Como é que se diz isto em Português (Brasil)? Are you a fan of english rap music?
- Qual é a diferença entre Jamais e Nunca ?
Newest Questions (HOT)
- Qual frase é mais correta? 1 Amanhã, venha o mais rápido à empresa sem atrasar nenhum minuto. 2...
- I have a question for a native Portuguese speaker who can speak English fluently. Do you think t...
- O que significa chapa, lo vi en videos de brasileños picando moto?
- O que significa O que significa "animal" nesse contexto? " A gente ficou num hotel animal" ...
- Qual frase é mais correta? 1 Meu amigo está sentado na frente de mim. 2 Meu amigo está sentado ...
Trending questions
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- O que significa gyatt ?
- O que significa que signifie « babá ovo de gringo » ? (desolée si cela est une injure »?
- Qual é a diferença entre May I turn on the air conditioner? e Could I turn on the air conditioner? ?