迫るの例文や意味・使い方に関するQ&A
「迫る」を含む文の意味
Q:
迫られたら悪い気しないんでしょ とはどういう意味ですか?
A:
When somebody approaches you, you don't feel bad, huh?
(It sounds related to a male and a female relationship though they are not a couple.)
(It sounds related to a male and a female relationship though they are not a couple.)
Q:
迫られる苦渋の決断!! 予想外の危機勃発 とはどういう意味ですか?
A:
They are :
A very tough decision you have to make right now.
Unexpected problem/crisis happened!!
A very tough decision you have to make right now.
Unexpected problem/crisis happened!!
「迫る」の使い方・例文
Q:
迫られる を使った例文を教えて下さい。
A:
早急な判断を迫られる
個人的な交際を迫られる
自主的な規制を迫られる
などでしょうか
個人的な交際を迫られる
自主的な規制を迫られる
などでしょうか
Q:
迫らない を使った例文を教えて下さい。
A:
(「迫らない」その①)
◇
A先生、締め切りが迫らないとみこしを上げないから、早めにお願いしといて。
(A sensei, shimekiri ga semaranai to mikoshi o age nai kara, hayama ni onegai shi toi te.)
◇
A先生、締め切りが迫らないとみこしを上げないから、早めにお願いしといて。
(A sensei, shimekiri ga semaranai to mikoshi o age nai kara, hayama ni onegai shi toi te.)
Q:
迫られる を使った例文を教えて下さい。
A:
借りたお金を返すように迫った。
I pushed him for paying the money back.
レポートの締め切りが迫っている。
The deadline of the report is coming near.
I pushed him for paying the money back.
レポートの締め切りが迫っている。
The deadline of the report is coming near.
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
迫る
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 名前:朱国玖(九) 読み方は:しゅっこくきゅう? は 日本語 で何と言いますか?
- どんなご飯は一番におにぎりを作りますか is this right if I want to ask "what kind of rice is best for making onigiri?"
- 落ち着いて? とはどういう意味ですか?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 抜くためにav買ったくせに とはどういう意味ですか?
新着質問(HOT)
- どんなご飯は一番におにぎりを作りますか is this right if I want to ask "what kind of rice is best for making onigiri?"
- [やめれるわけなくね?]は「やめれるわけなくないでしょう?」ですか?[~わけなくね?]はどういう意味ですか? とはどういう意味ですか?
- こんにちは、どうか「なんか、妙にクネクネしているしねえ。」の「しねえ」を説明してください🙏
- Can I say 家でごろごろしたい For “I want to loll around at home”?
- In the Japanese sentence for “It started to rain, so I opened the umbrella.” あめがふってきたのでかさをさしました...
話題の質問
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- gyatt とはどういう意味ですか?
- que signifie « babá ovo de gringo » ? (desolée si cela est une injure » とはどういう意味ですか?
- May I turn on the air conditioner? と Could I turn on the air conditioner? はどう違いますか?